這本原版是跟著本大娘出台灣,在加拿大待著又再次回到台灣的一本書,不用懷疑。

這本我家人買的書盡然可以讓一個只是國高中生的本大娘--我認真地看完,還有反覆地看了好幾次。這本是原版的封面喔~~目前網路上的都是再版的精專版本嚕。

不要以為1997年飛出台灣,在加拿大要讀書的我就還是有任何電子遊戲可玩,沒有喔。當年可是在學校全英文的轟炸下,回家努力的做完功課,讓自己讀個課外讀物也是很棒的,要不然當年一有親戚要來

就不是要帶書,帶漫畫和CD之類的。嘿嘿嘿嘿嘿嘿。是之後才慢慢地有電腦,與同學交換遊戲來玩嚕~~哈哈哈哈。 在國外很多是要重頭來低,連生活也是嚕。


回來原話題,這本是日記式的寫法嚕,開頭用第一人稱來當串聯故事的主軸,用很輕鬆的話語來帶動一個連一般人都不會去的國度,一個一般人在當年都覺得好新鮮的世界觀,當時沒有如現在那麼的開發

現代,而是非常的傳統與無法想像的原始吧。

這本也有很多輕鬆幽默的話語記錄著他們在面對一些奇奇怪怪的當地生活,與當地的發生的事嚕。

有些章節你會對他們捏把冷汗,但又搞笑,如他們在當地結婚的場景,或是開著車去大撒哈沙漠裡找可裝飾家裡的動物骨頭...等。很多如同你在看旅遊節目一樣,一個時段,一個時間的播放,讓你每每期待著下次又會是甚麼樣的冒險呢。

還有更有趣的當年的撒哈拉的世界應該沒有甚麼亞洲人會去的,以當年那個時代作者是有膽量的,也敢冒險的。當然她也有她一套與當地人交流的方法啦,當年的人不一定會說很多語言,所以在溝通上會需要更加的需要時間。

這本如旅遊書又像旅居傳記的一本讓讀著可以去想像當年那個還未發展的世界,是多麼的不一樣,還有透過細膩的文字去拚出一些如同文字上出現的顏色與畫面啦。

這就是有些好書的魅力,文字可帶圖片的,既使不用用很艱難的文字也跟著作者去逛世界。

日記性的敘述小說,或是故事或許是讓人更輕鬆去進入故事的世界觀,如有些現代小說一樣,我XXX ....怎樣怎樣開始講述後面的故事.....有些吐槽與搞笑也更容易,由你去看世界,去看故事的人事物。

而讀著可以當個第三人稱的人來接納這故事的來龍去脈,故事的起承轉合。

有如每個探險隊的日記一樣,讓你可以感到驚奇或是驚悚,或是不可思議呢,這就是進入一個未知的世界時會有的正常反應與他們會帶出的文字敘述嚕。

所以很慶幸的當年有接觸到不同的好書,對了,也感謝當年讓我讀很多小說的同學,還有加上一些自己帶的課外讀物嚕。

文筆是要參考很多東西才會慢慢提升低,而創造力也是嚕。

哈哈哈~~所以不知道現在與我同年/大一點的或是小一些的台灣小孩有聽過這本書嗎?(1970年的喔) 或是漢聲小百科呢 (狂笑中)  

有時候可以開個大玩笑說我們是活在不同的平行時空啦 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈~~) 

溝通不良加雞同鴨講嚕~~~ 

 

對了如有興趣可去翻我之前寫過的不專業感想之我看紅樓夢 的文章嚕~~ 這是看過電視版加上看過書的綜合感想嚕

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    旅行者 書籍
    全站熱搜

    Monolulu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()